[Flash 9 is required to listen to audio.]
[Flash 9 is required to listen to audio.]
“Love Love Show” - The Yellow Monkey
This is my last morning in Japan.
And yet, I still have so much to tell you; the stories that I have acquired over the past several weeks perhaps will do no justice to the actual experience, but over the next week or so, I will do my best to try to emulate that feeling through writing. Sitting here, on top of the most comfortable comforter in the world and thinking about the events that led me to this point feels rather surreal. It’s unnatural to be back here and not follow the routine that always led me to the train station by 8:02 a.m. and to Doshisha by 8:45. Even on a Sunday, waking up to two large pieces of luggage that I had stored away in the closet for four months leads me to wonder if they really belong outside of that closet at all.
Of course they do, but leaving Japan will infect me with a new homesickness (lovesickness?).
I just want to tell you everything sometimes, but even “everything” cannot do this justice.
For the last two weeks, I traveled within Honshu with three friends from my program plus a friend from Doshisha who came with us for the first few days. Kanazawa (+1 one more friend), Tokyo, Hakone, Hiroshima, Kyoto.
Superficial tourism was beneath us and we ended up having more fun talking to and getting to know new people (and charming them with our Kansaiben—everything is now “ya kedo”; “chau”; “yuutteru”; “siten”; “sit-oru”; etc. and now I’m worried that I will sound bizarre when going back to America and speaking Japanese with professors and classmates) than actually going around to famous sites in most of these places.
Tokyo, in particular, was a relatively friendly expedition.
In the end, it all felt as if it was a quest to make it back to Kyoto and, eventually, home (wherever that place may exist).
The night of my return to Kyoto, I went out with a med student that I met at a farewell event for KCJS and KCJS-affiliated students. Adventures galore. We went to a small izakaya near the Kamogawa River and met an Indian man who had been born in and lived in the Kansai region for his whole life. He had been sitting with two close friends and turned out to be the owner of a restaurant nearby, where he later invited us for chai, wisdom and garlic naan. But I feel like this description of the night is far too superficial to do anything justice. In less descriptive terms: I am really glad that I was able to meet up with that new acquaintance again and hope to see him again the next time that I am in Kyoto.
I have too many people to thank.
[Flash 9 is required to listen to audio.]
“La Vie en Rose” - D’erlanger
love exposure (favorite japanese movie )
“A people about which one knows nothing and has stolen everything from others––ideas, religion, institutions––has its own gestures, its accent, its physiognomy… its reflexes. And each man has a face that betrays him, and his face, at the same time, betrays his race, his family and his religion. Everyone is responsible for his face…” - Henri Michaux in Barbarians in Asia
I was supposed to update this every week. It has now been well over a week since my last post (in February), and too much happened for me to update it within the space of this entry. As such, I will use said space to make a list of summaries that I shall later (try to) expound upon during the time between now and my emergence into the world as a college senior (a dreadful future awaits me on the other side of this planet, I’m sure).
The thing is, though, that so much happened between then and now that I am uncertain whether I can recall and record it as sincerely as I should. As it is, even the precious memories that I have accumulated since February have become intangible beyond really great, momentary feelings and perceptions. Everything else is just mental pictures and muffled voices.
Five thoughts
- I won’t mind going home. I do miss my mom. I miss familiarity. I miss my old friends. I begrudgingly miss hugs and having days where I can shamelessly wear cotton shorts and t-shirts. I miss wearing my hair up all day and not being anxious about how it makes me look… In a way, I both dread and am eager to return to this familiarity. I dread leaving this bubble of safety and escape from the ugly “what could have been.” I dread being back to mundanity and sameness and to everything that hurts, frustrates and alleviates. Similarly, though, I am eager for those hugs and I am eager to start becoming an adult again, in a way. Beyond this shell is a future that I can neither exist nor escape, and although it may not be a future that I am ready to face, remaining shut behind opacity might be more painful.
- I don’t want to go back yet. I still have too much to do. Too much to experience. To much to say and learn. At first, I did not think that it could be possible and even scoffed at the idea that I may experience “culture shock” upon my return to America. Now, however, I cannot see how I will not experience it considering how I’ve come to adjust myself to living this lifestyle, in this place, with a set of habits and mannerisms that have, within months, become second nature. Will I start bowing to people whenever they let me cross the street? Upon entering public transportation, will I stand solemnly, bowing my head to avoid eye contact with other passengers? The last time that a fellow foreigner started conversing with me casually on the subway, I felt as if I had been about to die of embarrassment and confusion. And, of course, “gaijin smash”-ing will just be “daily life.” Will I be the one getting “gaijin smash”-ed?
- Today, after spending an afternoon at Ishiyamadera with my host mom, I could not get the opening poem to Heike Monogatari out of my head. Ironic, in a sense, seeing as we went to Ishiyamadera for the purpose of visiting the purported “place where Murasaki Shikibu started writing The Tale of Genji.” A completely different story. Then again, seeing as the currently in-bloom cherry blossoms are doomed to disappear after only a week, I suppose that thinking about the impermanence of all things might be somewhat germane to the situation.
- I really do want to finish writing this paper about 援助交際 so that I can get started on more important projects, but being stuck in a place between Ueno Chizuko and NHK is, though inspiring, rather grating.
- One of my biggest fears about leaving is thinking about how I am like a seasonal plant, doomed to die and be replaced by a plant of the same genus. That plant, however, will not be me. It may look like me and perhaps even speak like me and have the same needs as me, but that itwon’t be me is disappointingly depressing.
Three events
- Spring break: and this is where I talk about how amazing the Romance Joe is for granting me such a memorable and unique experience in Tokyo (and perhaps Japan, in general). For now, however, I will not elaborate on this event or the capybaras or the salarymen or helplessly drunk Gan-chan or Shirai Mikio of the High Lows/THE BLUE HEARTS or any of all that consumed one week of travel, frustrations and excessive
drinking self-indulgence.
- MSG Allergy/Food poisoning: Japan has made me impervious to neither. Upon asking the waiter at a restaurant if he could recommend a meal that had not been prepared with ajinomoto, he politely replied with, “White rice and zaru soba.”
- I actually can’t wait to write about spring break. Similarly, I will be eager to give a detailed account of the two weeks that will follow the end of my study abroad program in Kyoto.
使うようにしている単語
- 洗脳
- 精神
- 毒
- 食中毒
- 毒婦
- 固定する
- 錯覚
- 危険
- 難儀
- ほかす
[Flash 9 is required to listen to audio.]
I tell myself one should not be afraid of the miraculous side of the whole adventure. One should not turn one’s back on on the mysterious and the unknown…. - That Beautiful, Cray Cray Victor Segalen
In René Leys, Victor Segalen proposed a China with multiple personality disorder. For Confessions of an Eggie, I wish that I could propose something similar about Japan. Doing so, though, would transgress a number of cultural, literary and possibly social canons that are my responsibility, as a student of Japanese language and culture, to present in an enlightening and realistic manner… During times like this, I like to remember that this “eggie” blog intends to debunk the conditions of what one should or should not say; it should not discourage observation or reaction regardless of conventions and sentimentalities. I don’t think of Japan as a fairyland of mystery and toys, but I also don’t feel that I’ve reached the point (or will ever reach the point) where my observations of Japan are completely translucent (and, really, who has?).
This blog is a medicine to my study-abroad student syndrome. To call this a syndrome in itself (like bronchitis or something) does seem somewhat… problematic…
“One should not turn one’s back on the mysterious and the unknown,” writes Segalen. One should not, I suppose, ignore that inexplicable and mysterious atmosphere engendered within, say, subways and other communal spaces here in Japan. This side of my relationship with Japan (the “underground” Japan) has left me with a sense of ambivalence toward how I feel about public transportation mannerisms and rituals. This is to say: for me, at least, commuting in Japan has, in a way, a set of understood rules and expectations that one ought not breach for the sake of avoiding an embarrassing level of gaijin-status. (mine is already embarrassing as it is).
Commuting through train and subway in Japan, in a way, serves as meditative experience: stand in one place, focus your eyes on a point that is neither a person’s face nor any other unreasonable point to stare at, remain silent and insular.
Such is the way of the commuter.
Small talk is for losers. I go out of my way to not make too-meaningful eye-contact with unknown Westerners sometimes to avoid being that person. Breaking the aforementioned tacit regulations could very well mean losing the game.
To master the art of idle, polite and intelligent commuting should be a rewarding experience…
But beyond this exist more pressing matters––more pressing experiences—to discuss.
おやじ
Oyaji.
Generally considered a rather impolite, if not negative term, Shiga’s oyaji population has taught me to embrace the term and appreciate the demographic. Honestly, I really have to admit that some of the most awesome people that I have met outside of KCJS have been, indeed, these wonderfully easy-going oyaji with whom I had the honor to interact this past Saturday at an おやじ会 (an おやじ飲み会, essentially).
Eventful recollections
- Preparing salsa and guacamole for the occasion (the main course was nabe, but my host mom thought that it might be a good idea for me to make something typical to Mexican cuisine if I could—with the lack of access to ingredients here, I settled with making salsa and guacamole).
- Attempted set-ups with a fellow 若者at the oyajikai. (being asked about six times if I had a boyfriend—always with the hand gesture).
- Being laughed at for extensive use of keego (apparently, people my age should not speak that way?)
- Discovering that I have more in common with oyaji than with people my age. I had an extensive conversation with one particular Oyaji about Suzuki, Ozu, Teshigahara, Kurosawa and, my favorite, Oshima. (“Isn’t Oshima エッチ?!?!”)
- Learning and applying Kansai-ben to conversations with the oyaji. (”なんで言って(ゆって)るね〜何でやねえ。。。ぼけ。。。おっちゃん。。。)
(As for the last bit: I’ve recently become determined to learn and use the Kyoto region dialect as much as I can while I’m here. This past weekend, I also had the opportunity to meet my lovely language partner, who kindly (and indiscriminately) supplied me with a fair repertoire of Kansai-ben and waruguchi. )
Seeing as hanging out with oyaji has become my “thing” as of late, it might be necessary for me to become as fluent as possible in Kansai-ben—otherwise, I might miss out on understanding something deserving of much more than the standard, “Soo desu ka.”
“…this conjurer up of shadows.”
[Flash 9 is required to listen to audio.]
This. is. me.
My host mother is a wonderful cook. Ergo, I will gladly and enthusiastically devour anything that she gives me. I love it—truly, I do. Living the proverbial life right here, right now. Whether I should continue enryo naku-ing (not holding back) like this for the rest of the semester, though, seems rather conflicting.
In truth, this post should have held the title “My First Day In the Orient” and retain a more accurate likeness to the theme of this blog, but, alas, Eggcardio Hearn has run into more issues than her inability to read those mysterious and fairylike pictographs of the alphabet native only to those darling elves that inhabit Yamato. So backwards. So strange. So evanescent. I failed to tumblr down my first impressions “as soon as possible.” I did, however, succeed inwriting down these first impressions just as that one wise English man implored of a Koizumi Yakumo well over a century ago.
Unfortunately, however, these observations include a comparison of an areal view of Osaka to a scab. And I quote from the notebook that I also used for a certain seminar with a certain eccentric professor: “From 5,000 meters, Osaka resembles a vast span of scab ridden goose pimpled flesh atop a sea of navy-gray blankets.” The sun was still out at that point and, after The Longest Flight Ever, I had finished two movies, two books and five games of Scramble against the in-flight activity screen-thing. From those 5,000 meters, I soon realized that the goose pimples and scabs were buildings and mountains and that the sea of navy-gray blankets was just, after all, the sea. From this point forward, my life becomes an amalgamation of JSL Core Conversation and Awkward.
Nothing too terribly distorted from the norm, I suppose.
Being in Japan, however, and specifically being in Kyoto is, despite how much I try to express myself in a non-Orientalist manner, a rather distinct experience. But even if I could delve into the mystical wonders of a warm toilet seat in the mornings or tendency for the JR and subway to be so packed that one has no room to breathe, never mind avoid this disconcertingly interactive commuting experience. Nonetheless: 仕方がない。
After two weeks, the commuting system still seems far too nebulous for me to get through fluidly (regardless of how convenient and functioning it should actually be), and I have relied on learning through getting terribly lost wherever I go.
Regardless of over-populated JR and subway commutes and perhaps one too many Awkward Situations, Kyoto/Otsu and I have been getting on rather splendidly. Yes, Japanese classes seem almost as demanding as (if not, perhaps, more—assuming that this is possible) they seemed in two-hundred level, but I’m not here to take easy language classes, so I suppose that I’ll get used to this new workload. No pain, no gain.
Living with a host family: I only have a host mom. Akiko-san. She’s pretty much a marvelous person, and I feel really lucky to have the opportunity to converse with her and learn a bunch of cute words for “dog.” (My host dog, Azu-chan is a 食いしん坊 who is overly spoiled (甘えん坊)and very, very adorable.) On my first weekend here, Akiko-san invited me to have bento lunch with some of the neighborhood oziichans and obaachans (all who asked, at least once, if I had a boyfriend and if I would like to be set up with one of their grandsons), who taught me some Kansaiben (which, with hope, I will get a better grasp of by the end of my stay in Shiga)!
What else…
Culture shocks:
- Internet has actually been rather troublesome to come across here. During my first days, I was unable to connect to my homestay’s ethernet because it’s IP only functioned with PCs. Then, after receiving a wifi USB card from the KCJS office, I still could not access the web since my Mac was too new for me to use the card. I then had to install two other programs onto my Mac to force it to work. It still dies every so often, though.
- Everything talks. The bath. The refridgerator. The car. The escalator. The elevator. Miscellaneous kitchen appliances…
- No central heating: freezing forever.
- Rice. All day, every day.
- Bath-taking after showering.
- …et cetera.